|
Błędy i literówki w polskim przekładzie "Listów" |
| Autor |
Wiadomość |
Galadhorn
Administrator

Pomógł: 56 razy Wiek: 36 Dołączył: 09 Gru 2003 Posty: 8268 Skąd: Sosnowiec
|
Wysłany: 27-03-2006, 08:39 Błędy i literówki w polskim przekładzie "Listów"
|
|
|
Niestety polski przekład Listów pełen jest małych błędów, zniekształceń, nieporozumień. Pierwsza wada tego wydania to to, że jego terminologia opiera się na pierwotnym przekładzie Łozińskiego (a więc na terminologii, z której Zysk w końcu zrezygnował).
Czytam Listy w kolejności od końca do początku i znajduję wiele błędów (szkoda ). Oto przykład.
Jest:
| Listy, str. 643 napisał/a: | | t > þ (th) stanowi mutację nosową i pojawia się po przedimku liczby mnogiej w: thîw, i Pheriannath. |
Powinno być:
| Listy, str. 643 napisał/a: | | t > þ (th) stanowi mutację nosową i pojawia się po przedimku liczby mnogiej in: i thîw, i Pheriannath. |
Ten błąd nie jest zawiniony przez Tłumaczkę, a raczej przez niezrozumienie listu Tolkiena przez Carpentera. |
_________________ Odbicie piękna jak odbicie światła ma w sobie specyficzny urok – gdyby nie to, nie zostalibyśmy zapewne stworzeni.
J.R.R. Tolkien, Zapiski Klubu Mniemań |
|
|
|
 |
Eldarion I
Znawca Kronik Zachodu Pisarczyk

Człowiek
Pomógł: 7 razy Wiek: 17 Dołączył: 24 Kwi 2006 Posty: 470 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: 24-06-2006, 12:04
|
|
|
| Literówek jest mnóstwo. Kiepsko też wygląda, gdy w niektórych listach tłumaczy się "po Lozińskiemu" a w inych jak u Skibniewskiej. |
_________________ And after all we've done, after all we've heard, we've seen - what shall we die for? For the eternity or for just a one day?...
 |
|
|
|
 |
Siean
Przyjaciel Eldarów
Pomogła: 3 razy Wiek: 38 Dołączyła: 04 Kwi 2006 Posty: 93
|
Wysłany: 25-06-2006, 21:25
|
|
|
Jak zauważył Galadhorn, "Listy" wydał Zysk i Ska - to samo wydawnictwo, które zdecydowało się na "przesławny" przekład pana Ł. Tłumaczka musiała dostosować się w tym przypadku do "wytycznych" wydawcy. I niestety Zysk nie zdecydował się na wydanie poprawione. Być może tolkieniści za mało naciskali |
|
|
|
 |
|
|